IT
OmnvertGörsel • Belge • Ağ
06 Nis 2026Updated: 23 Haz 2026i18n · ui · seo

Arayüz Yerelleştirme (i18n) Güncellemesi

İngilizce, Türkçe, Endonezce ve Lehçe dillerinde çeviri kapsamını ve gezinme tutarlılığını geliştirdik — SEO dostu breadcrumb’lar ve yeni sayfa içi gezinme etiketleri dahil.

Değişiklikler

  • Gezinme etiketleri artık tutarlı şekilde çevriliyor (header, footer ve breadcrumb).
  • Sayfa içi bölüm gezinmesi i18n anahtarlarını kullanıyor ve sayfa sonunda daha iyi aktif-sekme mantığına sahip.
  • Sitemap ve robots yönergeleri tüm dilleri kapsıyor; tarayıcıların yerelleştirilmiş sayfaları daha hızlı keşfetmesine yardımcı oluyor.

Routing + hreflang

Tüm içerik; dil önekli yollar altında servis ediliyor (/en/, /tr/) ve doğru canonical URL + alternate’larla birlikte geliyor. Bu, kopya içerik karmaşasını azaltır ve arama motorları için hedeflemeyi iyileştirir.

Neden önemli?

Net dil hedeflemesi; kopya içerik sinyallerini azaltır, kullanıcı güvenini artırır ve arama motorlarının her sayfanın doğru sürümünü indekslemesini kolaylaştırır.

Aktif olarak desteklediğimiz diller

Omnvert artık İngilizce ve Türkçe’de tam yerelleştirilmiş durumda ve bu diller sonradan makine çevirisiyle eklenmiş değil, birinci sınıf diller olarak ele alınıyor. Her araç sayfasının her dilde elden geçirilmiş bir karşılığı var; böylece arayüz, yardım metni ve destekleyici içerik sayfanın ortasında İngilizce’ye dönmeden doğal biçimde okunuyor.

  • Çatı öğeleri: header, footer, breadcrumb ve sayfa içi bölüm gezinmesi.
  • Araç arayüzü metinleri: butonlar, alan etiketleri, placeholder’lar ve boş/hata durumları.
  • SEO yüzeyleri: sayfa başlıkları, meta açıklamalar, SSS blokları ve bunların arkasındaki yapısal veri.

Dil nasıl belirleniyor ve değiştiriliyor?

Yol öneki (path prefix) tek doğruluk kaynağıdır; yani gördüğünüz dili tahmini bir çerez ya da tarayıcı başlığı değil, doğrudan URL belirler. Dili değiştirdiğinizde sizi ana sayfaya geri atmak yerine sayfanın tanımlı alternate’leri üzerinden aynı sayfada tutuyoruz ve her sayfanın her dilde tek bir canonical adresi olduğu için yer imleri kararlı kalıyor.

Dil yönlendirmesi (örnek)text
/en/tools/png-svg-to-stl   ← English
/tr/tools/png-svg-to-stl   ← Türkçe

# language switch keeps the same page:
/en/news/ui-localization-update  ⇄  /tr/news/ui-localization-update

hreflang ve canonical, pratikte

Her yerelleştirilmiş sayfa artık kendine referans veren bir canonical’a, her aktif dil için hreflang alternate’lerine ve bir x-default yedeğine sahip. Sade bir ifadeyle: arama motorlarına bu sayfaların aynı sorgu için yarışan kopyalar değil, birbirinin çevirisi olduğu söyleniyor; böylece doğru dil sürümü doğru kitleye gösteriliyor.

Sırada ne var?

Görsel → STL iş akışları için faydalı teknik dokümantasyonu genişletiyoruz. Başlangıç için Rehberler.

İlgili